LA CREACION DE DRAGON BALL
- Son Gokū: Es el protagonista en la mayor parte de la historia. Es un niño que ha crecido en las montañas aprendiendo artes marciales de su abuelo. Su aventura comienza cuando va en busca de las Dragon Balls con Bulma.
- Bulma: Es una joven que se encuentra con la leyenda de las Dragon Balls y decide buscarlas, en su camino se encuentra a Gokū, quien la ayuda en su aventura.
- Krilin: Es el primer rival de Gokū y posteriormente su mejor amigo. Un artista marcial que empezó su entrenamiento en un templo Shaolin, pero luego fue a entrenar con Kame Sen'nin, donde conoció a Gokū. Lo acompaña en sus aventuras y batallas, incluso al punto de sobrepasar el límite de los seres humanos.
- Piccolo: Un engendro creado por Piccolo Daimaō para vengarse de Gokū, tiempo después de enfrentarse a él en el 23º Tenkaichi Budōkai. Termina aliándose a Gokū, y en un futuro llega a entrenar a Gohan.
- Son Gohan: El hijo de Gokū, toma el papel de protagonista cuando su padre por alguna razón no lo es.
- Vegeta: El príncipe de los Saiyajin, llega a la tierra a destruir el planeta pero es vencido por Son Gohan en estado de Ōzaru al aplastarle mientras estaba volviendo a su estado normal, luego se une a los guerreros Z para vencer a Freeza. Despues de eso Vegeta se "convierte" en humano, ya que se queda a vivir en la tierra y forma una familia con bulma y tiene a su hijo Trunks.
Obra Anime Artículos principales: Dragon Ball (Anime), Dragon Ball Z, y Dragon Ball GTEl manga fue adaptado en su totalidad al anime por Toei Animation. Los primeros 194 capítulos fueron adaptados usando el mismo nombre en 153 episodios, sumándole además 4 películas. A partir del capítulo 195 del manga su adaptación al anime fue llamada Dragon Ball Z y fueron adaptados 291 episodios, completando las historia del manga. También fueron creados dos especiales para televisión que ampliaban la historia, más 13 películas y 1 OVA. Después del final de Dragon Ball Z, Toei creó con ayuda de Akira Toriyama una continuación llamada Dragon Ball GT, que consiste en 64 episodios de televisión que no están basados en el manga, y un especial de televisión. Películas de Dragon Ball Artículo principal: Dragon Ball: PelículasHay 4 películas basadas en la primera serie, las primeras son una trilogía que cuenta una historia alternativa a la original, la cuarta película fue creada para el décimo aniversario del anime. Películas de Dragon Ball Z
Artículo principal: Dragon Ball Z: PelículasEstas películas tienen tramas completamente distintas a las de la serie, y prácticamente ninguna de ellas se realiza en la línea temporal en la que se desarrolla la serie original. Live-action
El primer live-action creado sobre Dragon Ball fue Xīn qī lóngzhū Shénlóng de chuánshuō (? Nuevo Dragon Ball: La leyenda de Shenlong), creado de manera no oficial en China sin ninguna relación con Toei ni Akira Toriyama.Desde principios del 2002 20th Century Fox tomo los derechos para crear una película, en Diciembre del 2007 se comenzó a rodar Dragon Ball, que sera dirigida por James Wong cuyo estreno mundial seria en abril del 2009 y con Justin Chatwin como protagonista. Banda sonora Artículo principal: Banda Sonora de Dragon Ball La música de Dragon Ball es muy variada. La musica de fondo fue compuesta por Shunsuke Kikuchi.[6] a excepcion de los openings y endings. Durante la primera serie solo se utiliza un tema de apertura y un tema de clausura, como tema de apertura (también conocido como opening), usa la canción Makafushigi Adventure! interpretada por Hiroki Takahashi,[7] asimismo, usa como tema de clausura (o ending) la melodía Romantic Ageru Yo, interpretada por Ushio Hashimoto. Dragon Ball Z, en cambio, tiene dos temas de apertura y dos temas de clausura: Los temas de apertura fueron Cha-La Head-Cha-La y We Gotta Power, ambos interpretados por Hironobu Kageyama; los temas de clausura fueron Dete Koi Tobikiri ZENKAI Power!, interpretado por MANNA, y Boku-tachi wa Tenshi datta, interpretado por Hironobu Kageyama.
Videojuegos Artículo principal: Anexo:Videojuegos de Dragon BallAparte del anime, la historia fue adaptada en una gran cantidad de videojuegos. Algunos salieron junto a la historia del manga o anime, ya sea en Japón o Estados Unidos e iban adaptando partes de la misma. Más adelante otros videojuegos, recogen partes de toda la historia y sus personajes. Otros libros Basados en la historia se han creado muchos libros con información adicional como los Daizenshū[8] o Biblia de Dragon Ball, creada por Vicente Ramírez en 2004 y publicado por la editorial Dolmen.[9] Polémicas Desde su salida de Japón, la serie ha enfrentado varias polémicas: Censura en Europa La serie fue comprada en un principio por una televisión francesa (TF 1), que la distribuyó a toda Europa. Sin embargo, esta televisión censuró muchas escenas debido al carácter presuntamente violento o erótico de algunas de ellas. La censura continuó en Dragon Ball Z. En España, la única cadena que censuró los capítulos más de lo que estaban fue Antena 3, llegando a casos en los que un capítulo pasaba a durar 13 minutos (respecto a los casi 20 que duran normalmente). Este último caso se dio durante la emisión del capítulo 79, en el que Freeza atraviesa a Krilin. E incluso se llegaron a censurar un episodio completo, concretamente la lucha de Spopovitch vs Videl.[10] Traducciones y doblaje Hubo bastantes protestas por el doblaje en España, pero a pesar de ello fueron muy pocos los lectores del manga que quedaron contentos con las traducciones de la serie, en buena medida causada por las incongruencias de la traducción francesa, según el capítulo del que se trataba: - Kame Hame Ha: Traducida como Ola Kameamé, Kame Ame Ka, Onda Vital, Rayos Paralizantes, Luz infinita, etcétera. Kame Hame Ha viene a significar La Onda Tortuga.
- Onda vital: Bajo esta traducción se agrupan ataques tan diversos como Kame Hame Ha, Kaiō Ken, Masenko, Big Bang Attack, Makankosappo, etcétera.
- Son Gohan: Traducido como Son Gohan, Son Goján, Gohan, Sógodan y Songoanda.
- Son Goten: Traducido como Goten, Son Gotán, Gotén y Son Goten.
- Kaiō: Kaioh, Kaito o Caíto son algunos de sus nombres.
También se han traducido erróneamente, o incluso se han llegado a cambiar los nombres, numerosos conceptos y frases de la serie: - Saiyajin: La raza a la que pertenecen Gokū, Vegeta y otros personajes de la serie y de las películas. En la serie son llamados inicialmente "Guerreros del Espacio", aunque más tarde se les denomina "Super Guerreros" (concepto empleado inicialmente para nombrar al estado de super saiyajin). En algunas películas se emplea el término "Sayas" como una deformación del vocablo inglés "Saiyan", que deriva del original japonés.
- Tanto en el manga como en la serie original (en japonés), Vegeta, Nappa y Raditz siempre llaman a Gokū por su nombre saiyajin, Kakarotto. Incluso avanzado el argumento, cuando Vegeta mantiene una relación algo más cordial con su némesis, no deja de llamarle por este nombre. Sin embargo, en la serie doblada al castellano de España jamás escucharemos el nombre de Kakarotto. Tan solo en algunas películas, Gokū es llamado como "Kakalot" o "Kaaroto" por otros saiyajins (Bardock, Tullece, Broly).
- Cuando Vegeta mide la energía de Gokū antes de entrar en combate, Vegeta esgrime que su aparato debe estar mal porque "los humanos no son tan fuertes".
- En uno de los momentos estelares de la serie, cuando Gokū revela su condición de Super Saiyajin frente a Freeza, la frase "¡Yo soy Son Gokū, el Super Saiyajin!" es cambiada por "¡Por el poder de Kaito, transformación!". - No sólo no tiene nada que ver con Kaiō (no está utilizando el Kaiō Ken), sino que además ya está transformado cuando pronuncia la frase.
- Cuando Gokū, Gohan, Vegeta y Kaiō Shin se encuentran en el interior de la nave de Babidi, Vegeta amenaza con hacerle salir "programando una bomba". - Con menos poder del que tiene en ese momento de la serie podría destruir un planeta entero.
- Cabe destacar que el nombre de Son Gokū es pronunciado como "Gokú" mayormente en la traducción hispanoamericana; en la española se lo llama "Goku".
- En la traducción española, Vegeta siempre llama a Gokū por su nombre terrestre: Gokū, cuando en realidad Vegeta jamas llama así a su rival, le llama Kakarotto (su nombre original). En el doblaje hispanoamericano, estadounidense y catalán ( no siempre ) Vegeta llama a Gokū: Kakarot.
Violencia y otras polémicas Aunque durante su emisión en las cadenas autonómicas españolas ya había levantado cierta polémica, fue tras su llegada a Antena 3 cuando levantó muchas protestas por parte de diversas asociaciones de espectadores, que consideraban que esta serie exalta la violencia, la competitividad y el sexismo, por lo que pidieron reiteradamente su retirada.En el 2005, un estudio de la Universidad de Valladolid ha comparado esta serie con David el Gnomo. Según la investigación, "mientras los participantes no tuvieron ninguna dificultad para señalar las motivaciones de los personajes de David el gnomo, y dónde y en qué momento de la historia se encontraban, eran incapaces de situar correctamente a sus homólogos de Bola de dragón y de explicar sus acciones e intenciones; y según dijo uno de los responsables del estudio, Jesús Bermejo, esto puede contribuir a que el niño entienda la vida como un collage. El estudio fue realizado con 500 niños, se desconoce de qué edades.[11] Los seguidores de la serie replican que Dragon Ball es una serie juvenil que no se puede comparar con series infantiles como David el Gnomo
Películas de Dragon Ball Artículo principal: Dragon Ball: PelículasHay 4 películas basadas en la primera serie, las primeras son una trilogía que cuenta una historia alternativa a la original, la cuarta película fue creada para el décimo aniversario del anime. Películas de Dragon Ball Z
Artículo principal: Dragon Ball Z: PelículasEstas películas tienen tramas completamente distintas a las de la serie, y prácticamente ninguna de ellas se realiza en la línea temporal en la que se desarrolla la serie original. Live-action
El primer live-action creado sobre Dragon Ball fue Xīn qī lóngzhū Shénlóng de chuánshuō (? Nuevo Dragon Ball: La leyenda de Shenlong), creado de manera no oficial en China sin ninguna relación con Toei ni Akira Toriyama.Desde principios del 2002 20th Century Fox tomo los derechos para crear una película, en Diciembre del 2007 se comenzó a rodar Dragon Ball, que sera dirigida por James Wong cuyo estreno mundial seria en abril del 2009 y con Justin Chatwin como protagonista. Banda sonora Artículo principal: Banda Sonora de Dragon Ball La música de Dragon Ball es muy variada. La musica de fondo fue compuesta por Shunsuke Kikuchi.[6] a excepcion de los openings y endings. Durante la primera serie solo se utiliza un tema de apertura y un tema de clausura, como tema de apertura (también conocido como opening), usa la canción Makafushigi Adventure! interpretada por Hiroki Takahashi,[7] asimismo, usa como tema de clausura (o ending) la melodía Romantic Ageru Yo, interpretada por Ushio Hashimoto. Dragon Ball Z, en cambio, tiene dos temas de apertura y dos temas de clausura: Los temas de apertura fueron Cha-La Head-Cha-La y We Gotta Power, ambos interpretados por Hironobu Kageyama; los temas de clausura fueron Dete Koi Tobikiri ZENKAI Power!, interpretado por MANNA, y Boku-tachi wa Tenshi datta, interpretado por Hironobu Kageyama.
Videojuegos Artículo principal: Anexo:Videojuegos de Dragon BallAparte del anime, la historia fue adaptada en una gran cantidad de videojuegos. Algunos salieron junto a la historia del manga o anime, ya sea en Japón o Estados Unidos e iban adaptando partes de la misma. Más adelante otros videojuegos, recogen partes de toda la historia y sus personajes. Otros libros Basados en la historia se han creado muchos libros con información adicional como los Daizenshū[8] o Biblia de Dragon Ball, creada por Vicente Ramírez en 2004 y publicado por la editorial Dolmen.[9] Polémicas Desde su salida de Japón, la serie ha enfrentado varias polémicas: Censura en Europa La serie fue comprada en un principio por una televisión francesa (TF 1), que la distribuyó a toda Europa. Sin embargo, esta televisión censuró muchas escenas debido al carácter presuntamente violento o erótico de algunas de ellas. La censura continuó en Dragon Ball Z. En España, la única cadena que censuró los capítulos más de lo que estaban fue Antena 3, llegando a casos en los que un capítulo pasaba a durar 13 minutos (respecto a los casi 20 que duran normalmente). Este último caso se dio durante la emisión del capítulo 79, en el que Freeza atraviesa a Krilin. E incluso se llegaron a censurar un episodio completo, concretamente la lucha de Spopovitch vs Videl.[10] Traducciones y doblaje Hubo bastantes protestas por el doblaje en España, pero a pesar de ello fueron muy pocos los lectores del manga que quedaron contentos con las traducciones de la serie, en buena medida causada por las incongruencias de la traducción francesa, según el capítulo del que se trataba: - Kame Hame Ha: Traducida como Ola Kameamé, Kame Ame Ka, Onda Vital, Rayos Paralizantes, Luz infinita, etcétera. Kame Hame Ha viene a significar La Onda Tortuga.
- Onda vital: Bajo esta traducción se agrupan ataques tan diversos como Kame Hame Ha, Kaiō Ken, Masenko, Big Bang Attack, Makankosappo, etcétera.
- Son Gohan: Traducido como Son Gohan, Son Goján, Gohan, Sógodan y Songoanda.
- Son Goten: Traducido como Goten, Son Gotán, Gotén y Son Goten.
- Kaiō: Kaioh, Kaito o Caíto son algunos de sus nombres.
También se han traducido erróneamente, o incluso se han llegado a cambiar los nombres, numerosos conceptos y frases de la serie: - Saiyajin: La raza a la que pertenecen Gokū, Vegeta y otros personajes de la serie y de las películas. En la serie son llamados inicialmente "Guerreros del Espacio", aunque más tarde se les denomina "Super Guerreros" (concepto empleado inicialmente para nombrar al estado de super saiyajin). En algunas películas se emplea el término "Sayas" como una deformación del vocablo inglés "Saiyan", que deriva del original japonés.
- Tanto en el manga como en la serie original (en japonés), Vegeta, Nappa y Raditz siempre llaman a Gokū por su nombre saiyajin, Kakarotto. Incluso avanzado el argumento, cuando Vegeta mantiene una relación algo más cordial con su némesis, no deja de llamarle por este nombre. Sin embargo, en la serie doblada al castellano de España jamás escucharemos el nombre de Kakarotto. Tan solo en algunas películas, Gokū es llamado como "Kakalot" o "Kaaroto" por otros saiyajins (Bardock, Tullece, Broly).
- Cuando Vegeta mide la energía de Gokū antes de entrar en combate, Vegeta esgrime que su aparato debe estar mal porque "los humanos no son tan fuertes".
- En uno de los momentos estelares de la serie, cuando Gokū revela su condición de Super Saiyajin frente a Freeza, la frase "¡Yo soy Son Gokū, el Super Saiyajin!" es cambiada por "¡Por el poder de Kaito, transformación!". - No sólo no tiene nada que ver con Kaiō (no está utilizando el Kaiō Ken), sino que además ya está transformado cuando pronuncia la frase.
- Cuando Gokū, Gohan, Vegeta y Kaiō Shin se encuentran en el interior de la nave de Babidi, Vegeta amenaza con hacerle salir "programando una bomba". - Con menos poder del que tiene en ese momento de la serie podría destruir un planeta entero.
- Cabe destacar que el nombre de Son Gokū es pronunciado como "Gokú" mayormente en la traducción hispanoamericana; en la española se lo llama "Goku".
- En la traducción española, Vegeta siempre llama a Gokū por su nombre terrestre: Gokū, cuando en realidad Vegeta jamas llama así a su rival, le llama Kakarotto (su nombre original). En el doblaje hispanoamericano, estadounidense y catalán ( no siempre ) Vegeta llama a Gokū: Kakarot.
Violencia y otras polémicas Aunque durante su emisión en las cadenas autonómicas españolas ya había levantado cierta polémica, fue tras su llegada a Antena 3 cuando levantó muchas protestas por parte de diversas asociaciones de espectadores, que consideraban que esta serie exalta la violencia, la competitividad y el sexismo, por lo que pidieron reiteradamente su retirada.En el 2005, un estudio de la Universidad de Valladolid ha comparado esta serie con David el Gnomo. Según la investigación, "mientras los participantes no tuvieron ninguna dificultad para señalar las motivaciones de los personajes de David el gnomo, y dónde y en qué momento de la historia se encontraban, eran incapaces de situar correctamente a sus homólogos de Bola de dragón y de explicar sus acciones e intenciones; y según dijo uno de los responsables del estudio, Jesús Bermejo, esto puede contribuir a que el niño entienda la vida como un collage. El estudio fue realizado con 500 niños, se desconoce de qué edades.[11] Los seguidores de la serie replican que Dragon Ball es una serie juvenil que no se puede comparar con series infantiles como David el Gnomo
La música de Dragon Ball es muy variada. La musica de fondo fue compuesta por Shunsuke Kikuchi.[6] a excepcion de los openings y endings. Durante la primera serie solo se utiliza un tema de apertura y un tema de clausura, como tema de apertura (también conocido como opening), usa la canción Makafushigi Adventure! interpretada por Hiroki Takahashi,[7] asimismo, usa como tema de clausura (o ending) la melodía Romantic Ageru Yo, interpretada por Ushio Hashimoto. Dragon Ball Z, en cambio, tiene dos temas de apertura y dos temas de clausura: Los temas de apertura fueron Cha-La Head-Cha-La y We Gotta Power, ambos interpretados por Hironobu Kageyama; los temas de clausura fueron Dete Koi Tobikiri ZENKAI Power!, interpretado por MANNA, y Boku-tachi wa Tenshi datta, interpretado por Hironobu Kageyama.
0 comentarios